title

title
Updated
November 17, 2016

News     Schedule     About     Activities     Exhibition     Fair     Greetings     Officers     Schools     Contact Us     I.I.
 
 
 
Tokyo Founding Chapter November Monthly Meeting
2016_06_E
(click to enlarge)
東京支部11月例会
2016_06_J
(クリックすると拡大します)
 
fair
(click to enlarge)

Greeting

mahendraAround the world, the vast majority of people associate the word “ikebana” with Japan, an art that reflects the admiration and respect for nature.

Peru has more than 28 thousand species of plants, which is equivalent to 10 % of the total amount of species in the world and 30 % of them are endemic, that is to say that they are found only in our country and it would be interesting to have a similar art to ikebana with our flowers.

Nature is very important for Peruvians, and for the same reason the flora is represented in the national emblem with "quina" tree from which "quinina" is extracted. Quinina is the medicine that saved humanity from the terrible disease "Malaria", and it was one of the first contributions from Peru to the entire world. "Cantuta" is the sacred flower of the Incas for its extraordinary beauty. It is the national flower of Peru, and we chose it as a symbol of this event since the Incans are said to have always worked together for the common good.

I invite you to be inspired by the flower "Cantuta". We unite and work together to help the victims who suffer the consequences of the earthquake in Kumamoto.

Cristina Escala
Wife of the Ambassador of Peru
I.I. Fair 2016 Chairperson

= = =

生け花は自然を称賛し尊敬する美術であり、世界の多くの方々が、「いけばな」という単語を聞いた時に日本を連想すると思います。
ペルーには2万8千種類以上の植物が存在しており、その数は世界全体の植物の10%にも匹敵し、その内の30%は固有種です。これらの植物はペルー国内のみで見ることができることから、わが国でもいけばなに似た美術ができたら面白いと思います。
ペルー人にとって自然はとても大切です。そのような理由から、ペルーの国旗には、キニーネが抽出されるキナの木が表現されています。キニーネは人類をマラリアから救った治療薬であり、ペルーから世界全体に向けてされた最初の貢献の一つであると言えます。カントゥータはその素晴らしい美しさからインカの神聖なる花と呼ばれてきました。カントゥータはペルーの国花でもあり、インカ人は公益のために常に協力しあったということから、このイベントの象徴として選ばせて頂きました。
このカントゥータにより皆様が鼓舞されることを願っております。熊本地震の影響で苦しむ被害者の方々への援助に向けて、共に団結し尽力しあっていけることを願っております。

2016年フェア委員長
クリスティーナ・エスカラ駐日ペルー大使夫人

 
 
Purchase of Fair Tickets
2016_fair_ticket_E
(click to enlarge)
フェア チケット購入
2016_fair_ticket_J
(クリックすると拡大します)
 
Tokyo Founding Chapter October Monthly Meeting
2016_06_E
(click to enlarge)
東京支部10月例会
2016_06_J
(クリックすると拡大します)
 
Tokyo Founding Chapter September Monthly Meeting
2016_09_E
(click to enlarge)
東京支部9月例会
2016_09_J
(クリックすると拡大します)
 
Tokyo Founding Chapter June Gala Luncheon
2016_06_E
(click to enlarge)
東京支部6月昼食会
2016_06_J
(クリックすると拡大します)
 
Tokyo Founding Chapter May Monthly Meeting
2016_05_E
(click to enlarge)
東京支部5月例会
2016_05_J
(クリックすると拡大します)
 
Invitation to the Members' Exhibition
TFC60_E
TFC創立60周年記念いけばな展
TFC60_J
無料いけばな講習会
TFC60_FL1
(クリックすると拡大します)
講習会参加申込書
TFC60_FL2
(click to enlarge)
 
fair
(click to enlarge)
fair
(click to enlarge)

Greeting

mahendraIkebana is the Japanese art of flower arrangement, which has been practiced for over six centuries and international recognized. One of the interesting facts about Ikebana is that it is not merely putting together different flowers and plants and creating a single arrangement in a vase or flower pot. Ikebana goes far beyond that. There are philosophies behind Ikebana, which people should realize and learn to fully understand the meaning behind each arrangement and experience the connection between nature and themselves. When the connection is achieved, the heart and mind were believed to be purified. This is the essence of Ikebana.

Although there is no such an art as Ikebana in Indonesia, the relatively similar mindset is present in our country. We believe there are philosophies behind the flower. Let me show you the flowers of Melati Putih (Jasminum Sambac) as an example. Melati Putih is an emblem of Indonesia. Their white petals symbolize purity and beautiful mind, which is why it historically associated with fallen heroes that sacrificed their life for the country. And their distinctive fragrance is fused with our culture in the form of tradition and spirituality. There were always Melati Putih in weddings, funeral, joyful and cheerless occasions, showing the importance of this flower in our life.

I am happy to part of the 2015 Ikebana International Fair. Not only because the Japanese and Indonesian people have similarity in understanding flowers, but also because this event give me and other flower lovers an opportunity to enjoy the beauty of nature that we sometimes forget to appreciate in our busy lives.

Mme. Dewi L. Ihza Mahendra
Wife of Ambassador of the Republic of Indonesia
Fair 2015 Chairperson

= = =

いけばなの本質は、単なる花を花器に生けるという行為ではなく、花と自然との調和にあると思います。いけばなとは、花と自然との調和により、心と精神が、さらに洗練されたものなのです。白く清廉、高貴な香りのジャスミンは、インドネシアの国花であり、私共の生きている中の歴史と精神と深い関わりを持っております。私は、2015年のいけばなインターナショナルのフェアに参加することにより日本とインドネシアの人々が、互いに理解を深められることを、うれしく思います。多忙な毎日の中で、忘れがちな自然の美しさや、花を愛でる心に気付かされれば幸いと存じます。

2015フェア委員長
デウイ ルシアナ イーザ マヘンドラ
駐日インドネシア大使夫人

 
 

Ikebana International Fair 2015
Announcement and a Request for Cooperation

October, 2015

Dear I. I. Members,

The I. I. Fair, which is the Tokyo Founding Chapter’s biggest annual event, is set to take place on December 7th at the Tokyo Prince Hotel. We will be graced with the attendance of our Honorary President HIH Princess Takamado and are honored to have Dr. Dewi L. Ihza Mahendra, wife of Ambassador of the Republic of Indonesia, chairing the planning committee.

As part of the entertainment, we have arranged to show off the Indonesian colors of our chairwoman. There will also be exhibitions by Iemoto, international booths run by the Ambassador’s wives, and a Bazaar with goods made by charitable organizations and our I. I. members. We are planning a Fair that goes back to the roots of Ikebana International. We will send out tickets in October, and they will also be available for purchase at Monthly Meetings.

In August, 2016, Ikebana International turns sixty. This year’s Fair will be a pre-event to mark that important anniversary. In order to realize our President’s goal of full participation, we hope that many of you will become committee members to help us start this anniversary year in style. We hope that all members will come together to look back on past Fairs in order to find the new direction I. I. Fairs can take in the future.

Looking back to the Future   過去へのまなざし、未来への光

We humbly request your cooperation and support to help make this I. I. Fair the best yet.

Tamaki Morii, Fair Coordinator
Tokyo Founding Chapter, Ikebana International

いけばなインターナショナルフェア 2015
ご案内とご協力のお願い

2015年10月吉日

morii

会員の皆様へ、

東京支部の最大のイベントI.I.フェアは、名誉総裁・高円宮妃久子殿下のご臨席を賜りデウイ ルシアナ イーザ マヘンドラ駐日インドネシア共和国大使夫人をフェア委員長にお迎えして、来る12月7日(月)に東京プリンスホテルで開催いたします。

エンターテイメントは、フェア委員長のお国 インドネシアの香りあるものをお願いしお家元によるいけばな展、大使夫人が自ら売り子となって頂くインターナショナルブース慈善団体や会員の手づくりの品々が並ぶバザーはもとより、本来のいけばなインターナショナルらしさが感じられるフェアにと考えております。
今月10月には皆様のお手元にチケットをお届けすると共に、例会での販売も致します。

東京支部は2016年8月に創立60年、還暦を迎えます。それゆえに、今年のフェアは「前夜祭」です。支部長の会員全員参加する目標に近づけるべく、多くの方にコミティーメンバーになって頂きたいと思っております。
今までのフェアの歴史を振り返りながら、これからの新しいフェアを考える指針となるように、会員の皆様と力を合わせて参りたいと思います。

Looking back to the Future
過去へのまなざし、未来への光

素敵なフェアになりますよう、皆様のご協力とご支援をよろしくお願い致します。

いけばなインターナショナル東京支部
フェアコーディネーター 森井 環

 
 
Purchase of Fair Tickets
2015_fair_letter_E
(click to enlarge)
フェア チケット購入
2015_fair_letter_J
(クリックすると拡大します)
Ikebana International Tokyo Founding Chapter
Copyright 2010 TFC All Rights Reserved